英訳の機械翻訳は、AIが一番

(カテゴリ: コンサル)

さてさて、中国メーカとの

やり取りを英語でやろうかと

思っていたりするのですが

ひと昔であれば、グーグル翻訳でしたが

最近は、

ChatGPT です。

簡単で便利な世の中になってきました。

もう、英語を勉強にする必要もないのかも・・・。

未来は、明るいぞ・・・。

私、20年ほど前に

語学留学を経験しておりましたが

文化を学ぶ

人との交流で知見を蓄える

など、など、(人それぞれ)

そう言った意味での

留学は、賛成で、可能であれば

行くべきと考えてます。

ただ単に、英訳だけであれば

システムチックな英訳でOKじゃね。

って思ってたりしております。

皆さんは、どうお考えなのかな なんて。

にほんブログ村

太陽光発電ランキング

よりそいプラン 太陽光発電ムラ市場メルマガ登録

太陽光発電ムラ市場セカンダリ無料査定



太陽光発電ムラ市場 パワコンの電気代を10分の1に!

One Comment

sun33

私は、シリコンバレーに勉強に行きました。
翻訳機能は、便利ですが。
現場では、即答する必要があったり
翻訳された英文が、本とに正しいか、確認する必要があります。最後は、人間の頭で確認して「言葉」ではなく、「意思」が伝わるかが、肝心です。
最後は、英語で「おじんギャグ」が使えれば、スムーズに事が進みます。

コメントを残す